"Se uma pessoa vive na terra de Vṛndāvana, toca, vê, viaja até ela, ou somente medita sobre ela, se inclina para oferecer respeito a ela, canta ou ouve falar de suas qualidades gloriosas, carrega o seu pó sobre sua cabeça, ou tem qualquer relação com ela, então este purificante local de Vṛndāvana irá levá-la para a morada suprema de Vṛndāvana no mundo espiritual."
(Gauḍīyā Maṇi)
"If one lives in the earthly land of Vṛndāvana, touches it, sees it, travels to it, meditates upon it, bows down to offer respect to it, sings or hears about its glorious qualities, carries its dust on his head, or has any relationship with it, then this purifying earthly Vṛndāvana will carry him to the supreme abode of Vṛndāvana in the spiritual world."
(Gauḍīyā Maṇi)