sábado, 23 de setembro de 2017

Abandonamos todos estes caminhos

viṣaya-viṣa-kṛmīṇāṁ bodha-mātrātma-bhājāṁ
samaya-samaya-sarveśaika-bhakty-āśritānām|
na nija-ruci-karaṁ vartmotsṛjantaḥ sthitāḥ smo
vayam amala-sukhaugha-syandi-vṛndāvanāśāḥ||

"Os caminhos seguidos por:

1 - aqueles que são vermes no veneno do prazer sensorial,

2 - aqueles que insistem que o eu é pura consciência [sem um objecto], buscando a liberação impessoal,

3 - e mesmo aqueles que tomaram abrigo exclusivo do Deus Supremo todo-poderoso (Vaidhī-bhakti), todos estes caminhos não são atraentes para nós.

Assim, nós abandonamos todos estes caminhos e investimos nossas esperanças em Vṛndāvana, o que produz fluxos de felicidade imaculada."

(Śrī Vṛndāvana-mahimāmṛta 1.86 - Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī)

viṣaya-viṣa-kṛmīṇāṁ bodha-mātrātma-bhājāṁ
samaya-samaya-sarveśaika-bhakty-āśritānām|
na nija-ruci-karaṁ vartmotsṛjantaḥ sthitāḥ smo
vayam amala-sukhaugha-syandi-vṛndāvanāśāḥ||

"The paths followed by:

1 - those who are worms in the poison of sense pleasure, 

2 - those who insist that the self is pure consciousness [without an object], seeking impersonal liberation, 

3 - and even of those who have taken exclusive shelter of the all-powerful Supreme God (Vaidhī-bhakti), all these paths are not appealing to us. 

So we have given them up and invest our hopes in Vṛndāvana, which brings forth gushing streams of spotless bliss."

(Śrī Vṛndāvana-mahimāmṛta 1.86 - Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī )