Link da Canção
Autor: Vrajavāsīs
Língua: Vraja-bhāṣā
(refrão)
jaya rādhe jaya kṛṣṇa jaya vṛndāvana
rasika mukuṭa maṇī jaya gopī-gaṇa
Todas as glórias a Śrī Rādhā! Todas as glórias a Śrī Kṛṣṇa! Todas as glórias à Sua morada de Vṛndāvana! Todas as glórias às Gopīs, que são a jóia da coroa do humor Rasika.
rādhe rādhe rādhe śyāma
rādhe rādhe śyāma śyāma
rādhe śyāma yugala nāma mero hai jīvana
Neste estado de espírito extático, Kṛṣṇa canta “Rādhe Rādhe” e Rādhā canta “Śyāma Śyāma!” O par divino e o nome de Rādhe-Śyāma são minha vida e alma.
mero eka prāṇa-dhana eka hī hai jīvana
nanda-nandana madana mohana rādhikā-ramaṇa
Eu só tenho um tesouro nesta vida. O filho de Nanda Mahārāja, o encantador de Cupido e o doador de prazer para Rādhārāṇī, é minha vida e alma.
śyāma hī so mero pyāro śyāma hī mero bharatāra
śyāma hī samāyo atho yama tana mana
Śyāma é a única pessoa que eu amo, Ele é certamente meu marido. Minha mente e corpo estão perpetuamente imersos em Śyāma!
maiṅ to hūṅ vahiṅ sācārī rādherāṇi kī
nitya dhāma vṛndāvana mahārāṇī kī
Eu sou em verdade a serva de Śrīmatī Rādhārāṇī, que é a eterna Rainha da eterna morada de Vṛndāvana.
nitya dhāma nitya sevā nitya pāūṅ atho yama
rākho rūcī soī joī ṭhakurānī kī
Meu desejo é obter uma prática diária de fazer serviço eterno na morada eterna. Assim, desejo manter minha vida da maneira que minha mestra, Śrīmatī Rādhārāṇī, deseja.
Link of Song
Author: Vrajavāsīs
Language: Vraja-bhāṣā
(refrain)
jaya rādhe jaya kṛṣṇa jaya vṛndāvana
rasika mukuṭa maṇī jaya gopī-gaṇa
All glories to Śrī Rādhā! All glories to Śrī Kṛṣṇa! All glories to Their abode of Vṛndāvana! All glories to the Gopīs who are the jewel of the crown of the Rasika mood.
rādhe rādhe rādhe śyāma
rādhe rādhe śyāma śyāma
rādhe śyāma yugala nāma mero hai jīvana
In this ecstatic mood, Kṛṣṇa sings “Rādhe Rādhe” and Rādhā sings “Śyāma Śyāma!” The divine pair and the name of Rādhe-Śyāma are my life and soul.
mero eka prāṇa-dhana eka hī hai jīvana
nanda-nandana madana mohana rādhikā-ramaṇa
I only have one treasure within this life. The son of Nanda Mahārāja, the enchanter of Cupid and pleasure giver to Rādhārāṇī are my life and soul.
śyāma hī so mero pyāro śyāma hī mero bharatāra
śyāma hī samāyo atho yama tana mana
Śyāma is the only person who I love, He is certainly my husband. My mind and body is perpetually immersed in Śyāma!
maiṅ to hūṅ vahiṅ sācārī rādherāṇi kī
nitya dhāma vṛndāvana mahārāṇī kī
I am verily the maidservant of Śrīmatī Rādhārāṇī, who is the eternal Queen of the eternal abode of Vṛndāvana.
nitya dhāma nitya sevā nitya pāūṅ atho yama
rākho rūcī soī joī ṭhakurānī kī
My wish is to obtain a daily practice of doing eternal service in the eternal abode. Thus, I wish to keep my life in the way my master, Śrīmatī Rādhārāṇī, desires.