svānanda-sac-cid-ghana-rūpatā-matir
yāvan na vṛndāvana-vāsi-jantuṣu |
tāvat praviṣṭo’pi na tatra vindate
tato’parādhāt padavīṁ parātparām ||
yadaiva sac-cid-rasa-rūpa-buddhir
vṛndāvana-stha-sthira-jaṅgameṣu |
syān nirvyalīkaṁ puruṣas tadaiva
cakāsti rādhā-priya-sevi-rūpaḥ ||
“Mesmo que alguém tenha entrado em Vṛndāvana, se tal pessoa não pensa em seus residentes como corporificações de Saccidānanda condensada ou preenchidos com Rasa transcendental, tal pessoa deverá, devido a esta ofensa, ser incapaz de atingir o estado final de Radha-dāsya. Quando uma pessoa, livre do engano, compreende a natureza transcendental das criaturas móveis e imóveis de Vṛndāvana, ele ou ela obtém uma forma de Mañjarī que é adequada para o serviço íntimo de Sri Rādhā e assim tal pessoa torna-se radiante.”
(Vṛndāvana-Mahimāmṛta 17.83-84 - Śrī Prabodhānanda Sarasvatī)
“Even though one has entered Vṛndāvana, as long as he does not think of its residents as embodiments of condensed Saccidānanda or filled with transcendental Rasa, he will due to this offense be unable to attain the ultimate state of Rādhā-dāsya. When a person free from deceit understands the transcendental nature of the mobile and immobile creatures of Vṛndāvana, he or she obtains a Mañjarī form that is suitable for Śrī Rādhā’s intimate service and becomes radiant.”
(Vṛndāvana-Mahimāmṛta 17.83-84 - Śrī Prabodhānanda Sarasvatī)